×

Роберт Сальваторе — Последний Порог

Последний Порог

Автор:
Название: Последний Порог
Оригинальное название: The Last Threshold
Серия: Забытые королевства: Дзирт До'Урден: Neverwinter
Номер книги в серии: 4
Год: 2013

Аннотация на книгу «Последний Порог»:
В заключительной книге «Невервинтерского цикла» Дзирт До'Урден пытается пробиться сквозь тенета лжи и секретов. Тёмный эльф всё сильнее погружается в мрачные тайны Далии: узы, связывающие её долгое время с Дзиртом, рискуют оборваться, тогда как связь с давним врагом До'Урдена, Артемисом Энтрери, продолжает расти. Тем временем в пещерах Гонтлгрима дроу по имени Тиаго Бэнр прибегает к помощи Бреган Д'Эрт, чтобы уничтожить Дзирта. Элитные наёмники тёмных эльфов вынашивают собственные планы, с лёгкостью соглашаясь выполнить невыполнимый заказ. Вознамерившийся вновь сражаться за правое дело во имя всех Королевств Дзирт прокладывает себе новый путь — в Долину Ледяного Ветра. Последуют ли новые товарищи с ним? Сможет ли он в одиночку дать отпор тьме? В любом случае, дроу знает, куда ему идти — в то место, что когда-то было домом.

Любительский перевод.

Скачать fb2.zip, 434 Кб Читать книгу онлайн




TEXP 15.09.2015 00:30
Читатель

"Компаньоны" вышла в феврале 2015. Покрутился по ряду форумов любителей Сальваторе. Жаждущих тьма, но пока нигде нет. Ждёмс)

Читатель 14.09.2015 12:12
А Компаньены на русском скоро будут?

Fazerlord 10.07.2015 23:05
У кого есть возможность залейте русскую версию <Компаньоны> Роберта Сальваторе.

EnvyShadow 30.06.2015 17:13
Надоело. Один и тот же противник кочует из книги в книгу, одна и та же организация пытается убить ГГ. И одинаковые моральные страдания передаются от персонажа к персонажу. Очередной пример того, что затянутость делает с хорошими произведениями.

Nekto_Nail 27.06.2015 18:31
Вот и переведена книга о третьей мировой войне. Если сомневаетесь, посоветуйтесь.

Агни 24.06.2015 21:52
Кщерь, вот и я решил начать сначала, даже несмотря на все загибы перевода. Всё-таки Сальваторе - Мастер, не все его циклы понравились, сразу скажу, но Темный эльф это святое! Не первая прочитанная, конечно, фентези, но его цикл читал в молодости и потом перечитывал всегда с удовольствием. Дзирт того стоит.

Кщерь 24.06.2015 20:00
Агни, спасибо. Взялась перечитывать всю серию, иногда такие "шедевры" перевода попадаются)

Агни 24.06.2015 19:09
Из интереса просто "пролистал" книгу для понимания, а стоит ли начать перечитывать всю серию и те последние три цикла, которые не читал. Качество перевода на среднем уровне, порой встречаются странные словосочетания и довольно усложненные предложения. В первых частях такого точно не помню. Не совсем промтовский перевод, но вот вам образец ляпов:
"— Если бы я проводила свои дни, волнуясь о том, что он знает или не знает о любви, то уверена, я бы не думала ни о чем ином. Но это едва ли меня беспокоит. Он не может осмыслить истину того, кто я, или места, откуда я пришла, так как глубоко может любая любовь бежать с ним."
"Далия увидела, что он уязвим, и из-за собственной подоплеки, и потому, что она давно увидела истину о себе, она знала, как бороться, чтобы освободить эту уязвимость и ею воспользоваться.
"
"Он приложил козырьком руку над глазами и, прищурившись, посмотрел на север, представляя неровный горизонт Лускана. Верховные капитаны того города отказались от этих людей, это верно, но Дорвиллан сомневался, что те же самые верховные капитаны их отпустят.
Эльф дождался, когда процессия покинет его поле зрения, скатился на юг, поднял свой лук и пошел на север, разведать дорогу.
Прежде чем солнце успело пройти полпути к горизонту, он прицелился из лука в группу из четырех всадников, гарнизон Лускана, их лошади легко неслись на юг.
"
То есть иногда либо несогласованные предложения либо просто грубые формы перевода. Не так таких ошибок много, но есть.

Кщерь 24.06.2015 18:33
*пожалуйста =)

Кщерь 24.06.2015 18:32
Кто прочитал, отпишитесь о качестве перевода пожалуй

Fazerlord 24.06.2015 12:47
Огромное спасибо! Долго ждал заключительной части Невервинтера.