×

Олег Верещагин — Клятва разведчика

Клятва разведчика

Автор:
Название: Клятва разведчика
Другие названия: Скаутский галстук
Год: 2010
Теги: становление героя Наши в прошлом Психологическое Приключенческое
ISBN: 978-5-699-44163-1

Аннотация на книгу «Клятва разведчика»:
Это должна была быть фантастико-приключенческая книжка про подростков и об Отечественной войне. Однако не получилось. Не уложилось написанное в законы жанра, согласно которым враги должны быть глупыми, приключения интересными, а герой, юный прогрессор, \"русской ложкой деревянной восемь фрицев уложил\". Хотя и приключения на месте, и герой, Борис Шалыгин, четырнадцати лет от роду, действительно совершенно неожиданно оказывается в военном времени, и хеппи-энд, если можно его так назвать, наличествует.
Получилась - правда. О том времени - и о нашем времени. О нас - и о наших предках. И о наших врагах - нынешних и тогдашних. И о том, каким должен быть человек. Если он человек.

Скачать fb2.zip, 347 Кб Читать книгу онлайн




Krach 15.09.2021 14:38
оригинал: Vor der Kaserne bei dem großen Tor
Stand eine Laterne und steht sie noch davor
So wollen wir uns da wieder seh´n
Bei der Laterne wollen wir steh´n
Wie einst, Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten sah’n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten, daß sah man gleich daraus
Und alle Leute soll’n es seh’n
Wenn wir bei der Laterne steh’n
Wie einst, Lili Marleen.

Schon rief der Posten, sie blasen Zapfenstreich
Es kann drei Tage kosten, Kamerad, ich komm ja gleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh’n
Mit dir, Lili Marleen

Deine Schritte kennt sie, deinen zieren Gang
Alle abend brennt sie, doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leid gescheh’n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir, Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume, aus der Erden Grund
Küßt mich wie im Traume, dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd‘ ich bei der Laterne steh’n
Wie einst Lili Marleen
Wie einst Lili Marleen

Text und Musik: Hans Leip (3/4. April 1915 , erster Weltkrieg, in der „Maikäferkaserne“ in Berlin.

перевод мой не художественный, а по смыслу: перед казармой около больших ворот стоял столб фонарный и стоит он ещё вперёди, так хотим мы снова себя видеть и около столба опять стоять, как когда-то Лили Марлен

Зло 29.04.2019 07:44
Андрей.
Аквыкпы агурпур азбтыдым.
Ты хоть смысл в свои слова вкладывай. "Агитка для партизан". Сам то понял что сморозил?

Зло 29.04.2019 00:01
Спасибо за книгу.

lenna12 08.05.2013 19:06
Замечательная книга.
Самое то подросткам. А то они вообще уже думают, что это мы напали на гуманных, просвещенных и культурных немцев.

starslayer 13.04.2012 11:09
не согласен с Андреем. Книга отличная! В добровольно-обязательном порядке рекомендовать для внеклассного чтения.

Андрей 03.03.2012 23:19
Книгу можно было бы назвать нормальной если бы она была агиткой для засевших в лесу партизан, они хотя бы смогли ей жопу вытереть, читать этот бред не рекомендуется.
Хотя замечу, что стиль и язык у автора хороший

bskan 01.01.2012 13:47
Добротная книга: легко читается, умный стиль. Рассуждения не перегружают, приведены к месту. Спасибо автору за удовольствие от чтения.

Serj 01.12.2011 17:57
"Это должна была быть фантастико-приключенческая книжка про подростков и об Отечественной войне. Однако не получилось"

Почему не получилось? Получилось. Это конечно не "Война и Мир", но Гайдара автор точно переплюнул.

АЕК999 25.11.2011 18:28
книга очень классная по больше бы таких

Олаф 22.10.2010 23:53
Книга отличная, заставляет задуматься, особенно будет полезно молодежи почитать!